-
1 как можно видеть
Как можно видеть-- As can be seen, a certain amount of extrapolation was required to allow for the saw blade thickness.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как можно видеть
-
2 как можно видеть
Mathematics: as can be seen -
3 наибольшее влияние, как можно видеть, испытывает ..., затем ... и наконец
Наибольшее влияние, как можно видеть, испытывает..., затем... и наконец...-- The largest impact is seen in mission fuel, followed by takeoff gross weight trends and finally by fan diameter trends.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наибольшее влияние, как можно видеть, испытывает ..., затем ... и наконец
-
4 как это можно видеть на
Как это можно видеть на-- These differences evolve progressively, as is evidenced in the successive figures presented in [...].Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как это можно видеть на
-
5 можно видеть, как мало F (z) после n-кратного применения алгоритма
Mathematics: from the proposition one can see how small F (z) becomes after applying the algorithm n timesУниверсальный русско-английский словарь > можно видеть, как мало F (z) после n-кратного применения алгоритма
-
6 можно видеть, как мало F после n-кратного применения алгоритма
Mathematics: (z) from the proposition one can see how small F (z) becomes after applying the algorithm n timesУниверсальный русско-английский словарь > можно видеть, как мало F после n-кратного применения алгоритма
-
7 из данного утверждения можно видеть, как мало f (z , n) после n-кратного применения алгоритма
Mathematics: from the proposition one can see how small f (z, n) becomes after applying the algorithm n timesУниверсальный русско-английский словарь > из данного утверждения можно видеть, как мало f (z , n) после n-кратного применения алгоритма
-
8 из данного утверждения можно видеть, как мало f после n-кратного применения алгоритма
Универсальный русско-английский словарь > из данного утверждения можно видеть, как мало f после n-кратного применения алгоритма
-
9 видеть
•From (A2) we observe (or see) that...
* * *Видеть -- to see; to observe (наблюдать)—как это можно видеть наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > видеть
-
10 можно
* * *—в этом можно легко убедиться, посмотрев наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > можно
-
11 видеть
(= увидеть, обнаружить) see• А также мы можем видеть более ясно геометрический смысл... - Also we can see more clearly the geometrical significance of...• Аналогично, мы видим, что... - Similarly, we see that...• Безо всякого анализа легко видеть, что... - It is easily seen without analysis that...• Более того, мы видим, что... - Furthermore, we see that...• В заключение, мы видим, что... - In summary, we see that...• В последнем параграфе мы видели (= обнаружили), что... - In the last section we discovered that...• Возвращаясь к нашей первоначальной задаче, мы видим, что... - Returning to our original problem, we see that...• Довольно легко видеть, что... - It is reasonably easy to see that...• Если мы используем результат (7), то видим, что... - If we make use of the result (7) we see that...• Здесь мы видим простой случай (= пример)... - Неге we see a simple case of...• Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - From the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...• Из этих определений видно, что... - It is clear from these definitions that...• Используя результат (10), мы видим, что... - Making use of the result (10) we see that...• Как мы уже видели, обратное утверждение неверно. - The converse, as we have seen, is false.• Как мы уже видели, те же самые результаты можно предсказать для... - As we have seen, the same results are predicted for...• Качественно можно видеть, что... - Qualitatively, it can be seen that...• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is necessary.• Мы уже видели (= убедились), что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...• Мы уже видели, что можно... - We have seen that it is possible to...• Мы уже видели, что это условие выполняется, если... - We have seen that this condition is satisfied if...• Например, мы уже видели, что... - We have already seen, for example, that...• Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...• Обращаясь к рис. 1, мы можем видеть, что... - With reference to Figure 1, it can be seen that...• Объединяя эти результаты, можно видеть, что... - On combining these results we see that...• Оглядываясь назад, мы можем видеть, что... - In retrospect, it can be seen that...• Однако если мы рассмотрим более подробно, что происходит, мы можем видеть, что... - If we consider what happens more carefully, however, we can see that...• При этих ограничениях легко видеть, что... - With these stipulations, it is easily seen that...• Приравнивая эти два члена, можно видеть, что... - By equating the two terms it can be seen that...• С помощью (1) мы далее видим, что... - We thus see, with the aid of (1), that...• С помощью уравнения (1) мы видим, что... - With the aid of eq. (1) we see that...• Следовательно, по индукции, мы видим, что... - Hence we see by induction that...• Сравнивая эти величины, мы видим, что... - Comparing these values, we see that...• То, что это не всегда справедливо, было видно (в, из)... - That this is not always the case was seen in...• Читатель может с удивлением увидеть, что... - The reader may be puzzled to see that... -
12 можно
(см. также мочь) it is possible•... можно понять из рис. 2. -... can be understood by reference to Fig. 2.• В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...• Фактически можно доказать, что... - In fact it can be proved that...• Вполне можно ожидать, что... - It is reasonable to expect that...• Далее можно показать, что... - It can further be shown that...• Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...• Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...• Как показано ниже, этот результат можно было бы также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.,• Можно было бы задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...• Можно взглянуть на... в терминах... - One way of looking at... is in terms of...• Можно видеть... - One can see that...• Можно возразить, что... - It may argued that...• Можно допустить, что... - It is conceivable that...; One can concede that...• Можно думать, что... - One is inclined to think that...• Можно лишь упомянуть... - We can do no more than mention a...• Можно надеяться, что... - It is hoped that...• Можно найти в... - It can be found in...• Можно ожидать... из... - One would expect... from...• Можно показать (= доказать)... - It may be shown (that)...; It can be shown that...• Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно полагать, что... - It can believed that...• Можно получить из... - It can be obtained from...• Можно получить общее представление о... - A general idea can be had of...• Можно почти не сомневаться в том, что... - There can be little doubt that...• Можно пренебречь... - It can be neglected...• Можно продемонстрировать, что... - It is demonstrable that...• Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...• Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...• Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...• Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...• Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...• Можно представить в виде... - It can be conceived of as...• Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...• Можно удовлетвориться... - One can be content with...• Можно удовлетвориться изучением лишь... - It is satisfactory here to study only...• Можно упомянуть о... - Mention may be made of...• Можно усомниться в том, что... - One is entitled to doubt whether...• Теперь можно понять, что... - It can now be appreciated that...• Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.• Это можно продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.• Этот успех можно отнести за счет того, что... - This success is attributable to the fact that... -
13 как
1. нареч., частица и союз нареч.нисек, ҡайһылай, ҡалайя сделал, как вы сказали — һеҙ нисек әйттегеҙ, мин шулай эшләнем
не знаю, как это делается — мин бының ҡалай эшләнгәнен белмәйем
2. нареч., частица и союз нареч.ҡайһылай, бик, шул тиклем3. нареч., частица и союз частицанисек, бәй, һуң4. нареч., частица и союз частица; разг.-мы/-ме5. нареч., частица и союз союзкеүек, шикелле, һымаҡ, -дай/-дәйтвёрдый, как камень — таш һымаҡ (таштай) ҡаты
белый, как снег — ҡар һымаҡ (ҡарҙай) ап-аҡ
6. нареч., частица и союз союзитеп, күреп, булыу яғынан7. нареч., частица и союз союз-ғанда/-гәндә, менәнкак вспомнишь, приятно становится — иҫкә төшөргәндә рәхәт булып китә
как доедешь, вышли телеграмму — барып етеү менән телеграмма һуҡ
как стемнеет, он вернётся — ҡараңғы төшөү менән ул ҡайтасаҡ
как бы не — булып ҡуймаһа ғына ярар ине, булып ҡуймаһын
как бы то ни было — нисек кенә булмаһын, һәр хәлдә
как же — эйе шул, әлбиттә
как когда; когда как — ҡасан нисек, төрлө ваҡытта төрлөсә
как кому; кому как — кемгә нисек, кешеһенә ҡарап
как нельзя лучше — үтә һәйбәт, шунан да яҡшыһы юҡ
как попало — теләһә нисек, теләһә ҡалай
как раз: — 1) нәҡ, тап
2) в знач. сказ. тап-таман; эта обувь мне как раз — был аяҡ кейеме миңә тап-таман
как только — -ғас та/-гәс тә, уҡ/үк
как только он придёт, я вам сообщу — ул килгәс тә, мин һеҙгә хәбәр итермен
-
14 как
1) нареч. вопр. и относ. ничекя забыл, как это называется — мин моның ничек аталганын оныттым
2) нареч. опред. нинди3) нареч. бик, шул тикле4) частица кинәт5) частица воскл. (выражает негодование, удивление, сожаление и т. п.) ничек, бәй6) союз сравн. кебек, сыман, шикелле,...дай7) союз присоед. буларак, булу ягыннан8) союз временной...гач та,...у беләнкак приедешь домой, сообщи — кайту белән хәбәр ит
9) союз временной...ганнан соң,...ганнан бирле,...гангапрошёл год, как мы виделись — без күрешкәннән бирле бер ел узды
•- вот как!- как будто
- как бы не
- как бы то ни было
- как вдруг
- как видно
- как есть
- как же
- как ни говори
- как можно
- как нельзя
- как раз
- как так?
- как только
- как сказать
- как скоро
- как..., так и -
15 по глазам видеть
[VP, subj: human (var. with видеть; Invar, usu. subj-compl with быть, subj: usu. a clause or это (var. with видно)]=====⇒ to draw a conclusion (about what s.o. is thinking or feeling, what kind of person s.o. is etc) by looking at the expression in s.o.'s eyes:- X sees (can see) in Y's eyes that...;- X sees (can see, can tell) by (from, by the look in) Y's eyes (that...);- Y'seyes show (tell) (X) (that (how much etc)...).♦ [Елена Андреевна:] Вы не любите её, по глазам вижу... (Чехов 3). [Е.А.:] You don't love her, I see it in your eyes... (3a).♦ "Ну, рассказывайте, как было дело". Рассказываю и вижу по её глазам: ей это неинтересно (Войнович 3). "Well, tell me how it happened." I tell her and see by her eyes that she's bored (3a).♦ [Мольер:] Лжёшь, по глазам вижу, что лжёшь! (Булгаков 8). [М.:] You're lying, I can see by your eyes that you're lying! (8a).♦ [Аметистов:] По глазам всегда видно, есть ли у человека деньги или нет (Булгаков 7). [ А.:] You can always tell from his eyes whether a person has money or not (7a).♦ " Вам это интересно? Не говорите, что понятно, не поверю. А вот что интересно, вижу по глазам" (Копелев 1). "Does that interest you? Don't tell me that you understand; I won't believe it. But I can see by the look in your eyes that you're interested (1a).♦...По глазам её замутненным можно было видеть, что болезнь измотала её (Солженицын 6). Her bleary eyes showed how much her illness had exhausted her (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по глазам видеть
-
16 затем
•The steel is heated to a suitable temperature and subsequently (or then) quenched.
•They first do... Thereupon they take tools and dig...
•The measurement was repeated after five minutes and thereafter at intervals until...
* * *Затем -- then, next; subsequentlyThen each pin was weighed twice and a mean value taken.Next the air tank was turned on to supply air at a low rate.The flow contracts to circumvent the blockage and subsequently expands to fill the cross section.— а затем—включить..., затем переключить наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > затем
-
17 влияние
. благоприятное влияние на; большое влияние; влиять на; вредное влияние; действие; находиться под действием; не влиять на; не оказывать влияния на; не поддаваться действию; оказывать действие на; оказывать главное влияние на; отрицательно влиять на; отрицательное влияние на; плохое влияние на; под действием; подвергаться воздействию•The charge-coupling concept in semiconductor electronics may someday have an impact on our lives as dramatic as that of the transistor.
•The impact of Avogadro's Law upon the development of chemistry...
•The action of temperature on the composition of...
•The effect (or influence) of strain-ageing on the temperature dependence of the yield stress is great.
•We shall consider the repercussions of short slugs on the final stage of an extrusion operation.
* * *Влияние -- effect, influence, impactIn this way the influence of entry length supports was reduced to a minimum.Влияние наPrevious research has attempted to quantify the effects on heat transfer of such parameters as flow profile, bed pressure, and heat exchanger geometry.It is the designer duty to evaluate the impact of internal finning on the rate of entropy generation in the tube.—заметное влияние на—мало вероятно, что... оказывали сильное влияние на—не оказывать существенного влияния на—оказывать благоприятное влияние на—оказывать двоякое влияние на—оказывать заметное влияние на—оказывать неблагоприятное влияние на—оказывать некоторое влияние на—оказывать пагубное влияние на—оказывать сильное влияние на—устранять влияние наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > влияние
-
18 испытывать
•Magnetic fluids exhibit (or undergo) new instabilities...
•The Earth must have endured (or experienced) many more collisions than...
•Suppose a hadron is subjected to a gauge transformation.
II•To put these theories to a test,...
* * *Испытывать -- to test; to evaluate (на стенде); to run (о машине в целом); to experience, to sustain, to suffer, to be pressured (претерпевать)Various components used in the cooling water and engine water wash systems were also evaluated.Nonetheless, the system still experienced false alarms and engine shutdowns.The process zone of size D is assumed to sustain the same stress sY as the plastic region.Gears with backlash can suffer high dynamic tooth loads if they are operated at high speeds with small nominal loads.Испытывать в-- In the first instance software can be implemented and run on the development system.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытывать
-
19 наибольший
•These parts show the most (or the greatest, or the worst) wear.
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наибольший
-
20 наконец
* * *Наконец - finally; as a last example; and againAs a last example, the velocity of a subsurface phase change front can be affected by thermal expansion.And again, it does not provide rules for operation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наконец
См. также в других словарях:
ВИДЕТЬ — что, познавать чувством зрения, глядеть распознавая, ощущать глазом, зреть, усматривать. И гляжу, да не вижу. Долго смотрел, насилу увидел. Видать, видеть что или кого случайно, временно, иногда; видывать, видать некогда, случайно, давно, почасту … Толковый словарь Даля
как — I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь
КАК — 1. местоим. и союзн. То же, что каким образом (см. образ 1). К. вы поживаете? К. это случилось? Забыл, к. это делается. Вот к. надо делать. Видел, к. ты бежал. 2. местоим. и союзн. В какой степени, насколько. К. недавно это было? К. далеко нужно… … Толковый словарь Ожегова
как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь
как — 1. местоим. нареч. 1) а) Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. б) расш. в вопросит. предл. в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? … Словарь многих выражений
как золотить икону — Золочение – это нанесение на поверхность произведения листового (сусального) золота, серебра и других металлов или твореного золота и серебра. Сусальное золото и серебро. Золото и серебро, выкованные в тонкие листки, называют сусальным… … Словарь живописи и реставрации
Как приручить дракона — How to Train Your Dragon … Википедия
Как Кудрин конфликтовал с ЕР во время работы в правительстве — В 2004 году первый заместитель руководителя фракции Единая России Валерий Богомолов сообщил журналистам, что Алексей Кудрин написал заявление на вступление в партию. Он добавил, что в заявлении есть ряд неточностей, и оно будет переписано и затем … Энциклопедия ньюсмейкеров
видеть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я вижу, ты видишь, он/она/оно видит, мы видим, вы видите, они видят, видел, видела, видело, видели, видящий, видимый, видевший, виденный, видя; св. увидеть 1. Если вы видите кого то или что то, то это… … Толковый словарь Дмитриева
Видеть, зреть — I. Слова видеть и зреть ( глядеть ) обозначают, в собственном смысле, восприятие окружающего мира телесными глазами (Мк 8:24 и след.), а кр. того, духовное познание (Пс 33:9). Самарянка видит, что Иисус это Про рок (Ин 4:19), в то время как… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия